記者:數(shù)據(jù)顯示,,近年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶規(guī)模基本穩(wěn)定在4億上下,。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)告別“高速增長”,,未來網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者群會不會出現(xiàn)萎縮?
吳文輝:基本上不會再有爆發(fā)式增長,,但未來網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者整體基數(shù)還是很大,。經(jīng)濟(jì)社會越發(fā)展,文化消費越旺盛,,讀書的人會越來越多,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)就會穩(wěn)健增長。
閱讀是一種習(xí)慣,,年齡增長后會繼續(xù)保持,,只不過內(nèi)容口味會有所不同。年輕人喜歡更富有幻想,、更刺激一些的內(nèi)容,,年紀(jì)大一點的人喜歡相對成熟穩(wěn)重的作品。現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)適合老,、中,、青的內(nèi)容都有。很多年長讀者也在讀網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,整個年齡覆蓋面還是比較廣的,。
記者:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)高速發(fā)展的20多年,,也是影視劇、綜藝節(jié)目等視聽文藝蓬勃發(fā)展的20多年,,人們文化生活選擇越來越多樣化,。同樣是講故事,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與視聽內(nèi)容相比有什么優(yōu)勢,?視聽內(nèi)容對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有沒有所謂“擠出效應(yīng)”,?
吳文輝:文學(xué)具有非常獨特的魅力,它能激發(fā)人的想象力進(jìn)入深遠(yuǎn)境界,。這和電影,、電視不一樣,。影視很少有留白,,直接把場景、人物展現(xiàn)在觀眾面前,,想象空間相對較小,。因此小說和影視各有特點。就像金庸武俠小說,,你讀完小說會看影視劇,,看完影視劇仍然會讀小說,兩者相互促進(jìn),。
近兩年影視市場競爭激烈,,即便如此,內(nèi)容供給還是有非常大的缺口,。以更高的要求看,,我們的文化產(chǎn)品類型仍然比較單一,有些質(zhì)量還比較低,,“多元化”還沒有很好地實現(xiàn),。
記者:與傳統(tǒng)通俗小說相比,網(wǎng)絡(luò)小說有什么特殊之處,?或者說網(wǎng)絡(luò)小說的網(wǎng)絡(luò)性體現(xiàn)在哪里,?
吳文輝:整體而言,網(wǎng)絡(luò)小說的典型形態(tài)和傳統(tǒng)通俗文學(xué)是一脈相承的,?;ヂ?lián)網(wǎng)作用體現(xiàn)在使小說創(chuàng)作與讀者之間建立新的聯(lián)系,讀者通過互聯(lián)網(wǎng)推動創(chuàng)作者開發(fā)出更多新題材,、新創(chuàng)作方式和新內(nèi)容,。創(chuàng)作者們在同一平臺上相互競爭,也會推動內(nèi)容進(jìn)化,,使得內(nèi)容走向“多元化”,??梢哉f,中國網(wǎng)絡(luò)小說在全球都是走在前列的,,對中國當(dāng)代文化發(fā)展產(chǎn)生很強(qiáng)的推動力,。
記者:金庸、古龍那個年代,,報紙是主流媒介,,大量讀者來信是創(chuàng)作者和讀者溝通互動的方式,同行之間的交流也很頻繁,,通過報紙書刊書信形成的“文學(xué)共同體”與互聯(lián)網(wǎng)“文學(xué)共同體”有什么區(qū)別,?
吳文輝:互聯(lián)網(wǎng)方式傳播和反饋速度更快,交流更直接,。用戶通過互聯(lián)網(wǎng)貼出小說,,瞬間就能到達(dá)讀者。作家可以快速調(diào)整內(nèi)容,,寫作水平也會快速提高,。很多小說開頭很一般,甚至漏洞百出,,但寫了幾個月之后,,作品漸入佳境,讓人無法割舍,?;ヂ?lián)網(wǎng)對創(chuàng)作的提升幫助非常大。
記者:也就是說,,互聯(lián)網(wǎng)加速了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的進(jìn)化過程,。20多年來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)生了怎樣的變化,?
吳文輝:是的,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)形式和內(nèi)容的進(jìn)化,與之前相比,,是以十倍,、數(shù)十倍的速度在進(jìn)行。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)面貌幾年就會發(fā)生一次巨大變化,,不斷推陳出新,。
我是1998年《第一次的親密接觸》的第一批讀者。20多年來,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有三個最直觀的變化:一是數(shù)量更加龐大,。最早的時候,論壇上前一晚所有小說的更新內(nèi)容,,早上起來花一兩個小時就可以看完?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)小說每天的更新量之大,,無論你怎么翻頁都翻不完。二是從模仿到原創(chuàng),。當(dāng)時大部分內(nèi)容,,10部有9部是玄幻類作品,題材比較單一,,而現(xiàn)在僅大類就有200多個,,下面小流派更多,原創(chuàng)性大大提高,。三是質(zhì)量大幅增強(qiáng),。當(dāng)時作品大多模仿痕跡很重,語言和構(gòu)思也比較稚嫩?,F(xiàn)在很多作家文筆老練,。今天,網(wǎng)絡(luò)小說可以說聚集了通俗文學(xué)領(lǐng)域的很多優(yōu)秀作家作品,。
記者:這幾年,,出現(xiàn)了外國讀者主動翻譯中國網(wǎng)絡(luò)小說的現(xiàn)象,,有一部分外國讀者已經(jīng)開始按照我們開創(chuàng)的路子進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)寫作,。可以說中國網(wǎng)絡(luò)小說已經(jīng)通過民間方式走向海外,。
吳文輝:是的,。整體趨勢非常好。在日本,、韓國和東南亞各國,,我們的網(wǎng)絡(luò)小說已經(jīng)大量進(jìn)入,翻譯后不存在接受障礙,,國內(nèi)的熱門作品,,在國外受歡迎程度也很高。在歐美,,前兩年也開始出現(xiàn)翻譯中國網(wǎng)絡(luò)小說的趨勢,,截至2019年初已翻譯100多部,起點國際上線后,,有了專業(yè)譯者組的幫助,,迄今翻譯500多部。這是我們以前很難想象的,,尤其是我們網(wǎng)絡(luò)小說都很長,,幾百萬字、上千萬字的都有,。有國外愛好者花如此大精力和成本主動翻譯,,說明我們的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有內(nèi)容品質(zhì)優(yōu)勢,,成功走出去本身很能說明問題。
記者:以前我們說美國有好萊塢電影,,日本有動漫,,韓國有電視劇,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)會成為中國流行文化的代表嗎,?你如何展望中國流行文化的國際影響力,?
吳文輝:我覺得應(yīng)該會。在中國整個文化市場中,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)發(fā)展是超前的,,廣度大、種類豐富,、內(nèi)容質(zhì)量過硬,。但一個國家的文化實力不是單一文藝領(lǐng)域就能造就的,它是各行各業(yè)協(xié)作的結(jié)果,。目前為止,,除了孫悟空這樣的傳統(tǒng)經(jīng)典形象之外,我們還沒有一個全新創(chuàng)作的,、在全球市場都廣受歡迎的當(dāng)代文化符號,。如果我們能在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品中發(fā)掘出這樣的資源,再通過下游改編把它放大,,打造出一個代表新時代中國的文化符號,,才算是中國流行文化真正的成功。
《人民日報》( 2020年01月17日20版)